Ciekawostki#9 Najpopularniejsze miejsca dla odwiedzających Japonię turystów

czwartek, 25 grudnia 2014
Gdzie chciałbyś się wybrać jeśli polecisz do Japonii? W 2009 roku, Japońska Agencja Turystyczna przeprowadziła badanie wśród obcokrajowców odwiedzających Japonię, pytając ich, które miejsca odwiedzili. Najpopularniejszym miejscem było Shinjuku w Tokio, odwiedzone przez 34.8% zapytanych turystów. Kioto i Akihabara również znalazły się niemal na szczycie. Podane powody ich popularności uwzględniające ich dobra- noclegi, wyjątkowa atmosfera i atrakcyjne możliwości zakupów.  Faktem jest to, że te punkty turystyczne są również popularnymi miejscami na wycieczki japońskich szkół.
Wycieczki szkolne są jednymi z wydarzeń, podczas których uczniowie udają się w podróż na kilka dni, by odwiedzić słynne miejsca,uczyć się lokalnej historii oraz na temat naturalnych cech obszaru. Według sondażu przeprowadzonego przez Nihon Shugaku Ryoko Kyokai (Japońskie Szkolne Stowarzyszenie Wycieczek), najbardziej popularnymi miejscami dla gimnazjalistów są Kioto, Nara i Okinawa, w podanej kolejności. Podczas odwiedzania danej miejscowości, uczniowie nie tylko odwiedzają malownicze czy historyczne obiekty, ale także czasami mają okazję spróbować własnych sił w tradycyjnych rzemiosłach artystycznych, takich jak garncarstwo. Oczywiście są też wycieczki do takich miejsc jak Disneyland czy Univesal Studios Japan.

Bradon W. Jones 'Wiosenne dziewczęta'Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ

wtorek, 23 grudnia 2014
Czy mieliście kiedyś tak, że na rzecz czytania nie spaliście w nocy  i odmawialiście sobie najróżniejszych przyjemności? Czy zdarzyło się Wam kiedyś, że podczas kartkowania stron nagle serce zaczynało bić mocniej?
W sierpniu dorwałam się do lektury, o której jakiś czas temu było dość głośno. W sumie to się nie dziwie. Była to najpiękniejsza, najbardziej pasjonująca książką, jaką kiedykolwiek przeczytałam. Mimo tego, że moje półki uginają się pod ciężarem różnych tytułów, książka autorstwa Brandona W. Jonesa "Wiosenne dziewczęta" pozostanie przez długi czas na pierwszym miejscu.
Historia opowiada o losach dwóch młodych dziewcząt z Korei.Wychowane w duchu całkowitego i bezwzględnego uwielbienia dla Wielkiego Wodza i Umiłowanego Przywódcy, swoje życie podporządkowały od urodzenia jednej bezwarunkowej prawdzie. Gi była zastraszoną, zamkniętą w sobie dziewczynką, która spędziła dzieciństwo w obozie pracy w Korei Północnej. Jako matematyczny geniusz nauczyła się znosić ból, wycofując się do świata liczb, gdzie szukała schronienia. Gdy w sierocińcu spotkała swoje przeciwieństwo - zuchwałą, promienną i bezkompromisową Il-sun – otaczający ją świat nagle nabrał koloru nadziei. Do czasu, gdy sprzedano je jako prostytutki do Korei Południowej i dalej do Stanów Zjednoczonych, gdzie czekała je niewola daleko bardziej okrutna niż ta zza żelaznej koreańskiej kurtyny.


„Wiosenne dziewczęta” mają w sobie siłę długiej listy książek, którą być może w ostatnim okresie mogliście przeczytać. Ta niewielkich rozmiarów powieść kumuluje w sobie emocje z nich wszystkich, a to, czego dokonał Brandon W. Jones, trudne jest do przekazania prostymi słowami. Tę historię trzeba poznać osobiście, aby zrozumieć, co przeżyły i czego doświadczyły Gi, Il-sun, a wraz z nimi Cho i jakiś czas później Jasmine.

    

   
                                                                                                                                    
                                                             

Pearl S. Buck 'Ukryty Kwiat'✿

środa, 17 grudnia 2014
Lubicie czytać książki o tematyce wschodu? Nie wiecie gdzie ich szukać? A może wydaje Wam się, że dostępne są tylko w sklepach online i nielicznych stacjonarnych?
Zamiast zamawiać przez internet może spróbować pierw...poszukać na wyprzedażach?
To właśnie tam wala się mnóstwo, ale to mnóstwo interesujących książek. I to w naprawdę śmiesznych cenach.
W taki sposób wyhaczyłam m. in książkę pt. Ukryty Kwiat autorstwa Pearl S.Buck za...5.99zł, która w sklepach internetowych chodzi za 20-25 zł z wysyłką.
Wielcy czytelnicy mogą zaoszczędzić dużą kwotę.

Pearl Buck zdobyła Nagrodę Pulitzera, a w 1938 Nagrodę Nobla. Napisała osiemdziesiąt pięć książek, w tym właśnie Ukryty Kwiat.

'Josui, młoda dwudziestoletnia Japonka i Allen, oficer armii amerykańskiej, stacjonujący w Tokio podczas powojennej okupacji, zakochują się w sobie od pierwszego wejrzenia. Ojciec dziewczyny jest wziętym lekarzem zaprzyjaźnionym z arystokratyczną rodziną Matsui i liczy na to, że któregoś dnia córka poślubi syna pana Matsui, szlachetnego i światłego Kobori. Jednak Josui przyjmuje oświadczyny Allena. Młodzi, świadomi oporu najbliższych, decydują się na małżeństwo i zamieszkują w Nowym Jorku. Z czasem, mimo wciąż silnego, wzajemnego uczucia, coraz bardziej dają o sobie znać różnice, wynikające z odmiennego pochodzenia...'

Ukryty kwiat to opowieść o trudnej miłości pomiędzy amerykańskim oficerem, Allenem, a młodziutką Japonką amerykańskiego pochodzenia, Josui.
Książka jest napisana dość starym językiem, i na początku wszystko wydawało się strasznie monotonne , zwłaszcza że ów początek jest dość...nudny. Jednak już po parunastu stronach zaczyna się akcja, która trzymała mnie przez kilka nocy w ciągłym napięciu, każdego dnia więc ciekawa kartkowałam strony.
By dowiedzieć się czy parze zakochanych uda się ocalić wzajemną miłość, odsyłam was do lektury.


Ciekawostki#8 ✪Sasete itadakimasu✪

wtorek, 16 grudnia 2014
W codziennej japońskiej rozmowie, często można usłyszeć sasete itadakimasu. Coraz więcej ludzi myśli, że mogą wyrażać szacunek tak długo, jak to mówią.
Na początku spotkania, przykładowo, jedna osoba powie do drugiej, Setsumei sasete itadakimasu, dosłowne znaczenie tego zwrotu to "Pozwolę sobie wyjaśnić". W takiej sytuacji znaczenie "Wyjaśnię" byłoby wystarczające.  Możesz również kiedyś wyhaczyć ogłoszenie na przodzie sklepu, na którym jest napisane Juji kara eigyo sasete itadakimasu, które dosłownie oznacza "Z szacunkiem prosimy o pozwolenie nam otwarcia o godzinie 10". To również jest źle sformułowane. Ale język zmieniają się z biegiem czasu. Może te zwroty staną się "poprawnym japońskim" pewnego dnia!


Ciekawostki#7 ✧Chonai-kai✧

poniedziałek, 15 grudnia 2014
Stowarzyszenie sąsiedztwa jest organizacją dla mieszkańców  tej samej okolicy mającą na celu stworzenie lepszego życia w społeczności. Nazywa się to chonai-kai lub jichi-kai. Głównym działaniem organizacji jest zachowanie sąsiedztwa w czystości. Inną  sprawą może być planowanie i organizowanie lokalnych festiwali, imprez z fajerwerkami i innych wydarzeń, by mieszkańcy mogli poczuć się bardziej zjednoczeni.
Chonai-kai mogą również organizować przygotowania do katastrof, takich jak trzęsienia ziemi i ustalać patrole by pomóc zapobieganiu przestępstw.


Ciekawostki#6 Koko ni sain o onegai shimasu (o´ω`o)

niedziela, 14 grudnia 2014


W dużych miastach, takich jak Tokio, wiele ludzi jeździ na zakupy pociągami lub autobusami, więc jeśli kupią duże lub ciężkie przedmioty, trudno zawieźć je do domu. Właśnie dlatego duża liczba sklepów z urządzeniami elektrycznymi czy domów towarowych oferuje dostawę do domu. Jest to bardzo wygodny sposób, ponieważ możesz wybrać dzień i czas, kiedy chcesz, by dostarczyli ci twój zakupiony sprzęt.
Kiedy dostawca przyjedzie, wystarczy, że złożysz mu podpis zanim otrzymasz swój zakup. Więc, kiedy dostawca powie do ciebie Sumimasen. Koko ni sain o onegai shimasu, oznacza"Przepraszam, że przeszkadzam, czy mógłbyś, proszę, podpisać tutaj?" , złóż swój podpis na papierze.


Ciekawostki#5 Usługi dla obcokrajowców

sobota, 13 grudnia 2014
Liczba obcokrajowców mieszkających w Japonii zwiększa się z roku na rok. Ze względu na inną kulturę i obyczaje, coraz częściej zauważalne są problemy z językiem japońskim. Lokalne władze starają się uporać z takimi problemami. W urzędach i na ich stronach internetowych dostępne są informacje w różnych językach. Głównie w angielskim, chińskim, koreańskim, portugalskim i filipińskim.  Można dowiedzieć się na nich  na temat różnych usług i pomocy medycznej, która nie wymaga znajomości języka japońskiego. Wyjaśniają tam nawet jak sortować śmieci w zależności od obszaru, oraz podają harmonogram dni, kiedy są one wywożone. Można znaleźć też informacje na temat różnych wydarzeń, lekcji języka itp..







Ciekawostki#4 O-mawarisan! Zgubiłam telefon!-☆KOBAN☆

piątek, 12 grudnia 2014
 Wiele Japończyków uważa za obowiązek by natychmiastowo zgłosić na policję jeśli znajdą czyjś portfel czy telefon komórkowy. Tak samo osoby, które coś zgubiły powinny od razu zgłosić na policje co zgubili i kiedy wydaje im się, że do tego doszło. Jest duża szansa, że zguby wrócą do swych właścicieli. 
W Japonii jest wiele małych policyjnych budek nazywanych koban. System ten został założony więcej niż sto lat temu w celu zachowania bezpieczeństwa na Tokijskich ulicach i rozpowszechnia się na terenie całego kraju. Policjant, który pracuję w koban nazywany jest zazwyczaj o-mawarisan, który jest rodzajem czułego,miłego zwrotu. Ich głównym obowiązkiem jest patrolowanie okolicy, ale ich praca uwzględnia też natychmiastową reakcję podczas różnorakich wypadków czy przestępstw oraz pomaganie zagubionym dzieciom, pijakom(itp..). Jeśli kiedykolwiek zgubiłbyś się, pamiętaj, że koban jest niezawodnym miejscem by spytać o drogę( ・ω・`)ノ~



Ciekawostki#3 Maniery podczas korzystania z windy

czwartek, 11 grudnia 2014
 Jeśli ktoś z Was planuje wybrać się do Japonii, ta notka może pomóc uniknąć wielu niekomfortowych sytuacji ╹◡╹

Jak się zachować podczas korzystania z windy w pracy?
Po pierwsze, czekając na windę powinieneś stać z boku od wejścia, dzięki temu  nie będziesz stał na drodze osobom, które wychodzą z windy.
Musisz również zwracać uwagę na to, gdzie stoisz w środku. Kiedy jesteś z kierownikami czy gośćmi,  zajmujesz się prowadzeniem windy, stając blisko panelu sterowania.
Nigdy nie wiesz, kto może z tobą jechać, czy goście, czy ludzie z innych departamentów. Powinieneś więc zawiesić rozmowę, by nie ujawnić żadnych poufnych informacji.
To samo tyczy się wind w domach towarowych czy hotelach- powinieneś całkowicie powstrzymać się od rozmawiania.
To również  uprzejme dla innych ludzi, z którymi jedziesz windą.





Ciekawostki#2 KO-SO-A-DO KOTOBA

środa, 10 grudnia 2014
Ko-so-a-do kotoba składa się z pierwszych liter zaimków kore, sore i are (kore-to, co jest przy mnie; sore- to, co jest przy tobie; are-to, co jest daleko od nas), oraz zaimka pytającego dore, który oznacza "który". Kotoba oznacza "słowa".
Przykłady:
これは本です。(Kore wa hon desu)- to jest książka
それは日本語の本ですか。(Sore wa nihongo no hon desu ka?)-Czy to jest podręcznik do języka japońskiego?
Są to też pierwsze litery zaimków kono(ten, blisko mnie), sono(ten, blisko ciebie), ano(tamten, daleko od nas) oraz pytajnika dono(który?)
Są to zaimki wskazujące, służą zatem do wskazania przedmiotu, obiektu, czy odniesienia się do konkretnego pojęcia. Występują zawsze w towarzystwie rzeczownika, np.:
この人(kono hito)- ten człowiek, ta osoba)
そのかばん(sono kaban)- ta torba(przy tobie)
あの建物(ano tatemono)- tamten budynek(daleko od nas)
Ko-so-a-do kotoba są również pierwszymi literami zaimków, wyrażających położenie czegoś.
Są to koko(tutaj, przy mnie), soko(tutaj,przy tobie), asoko(tam, daleko) oraz doko(gdzie?).
W zdaniu 本はここにあります。(Hon wa koko-ni arimasu) najważniejszą informacją jest okolicznik miejsca koko-ni, ponieważ zdanie to odpowiada na pytanie 本はどこにありますか。(Hon wa doko-ni arimasuka?- Gdzie jest książka?)

W zdaniu ここに本があります。(Koko-ni hon-ga arimasu.) najważniejszą informacją jest przedmiot hon z podkreślającą go partykułą podmiotową ga, ponieważ zdanie to odpowiada na pytanie ここに何がありますか。(Koko-ni nani-ga arimasu-ka?-Co tutaj jest?)
Ko-so-a-do kotoba są bardzo przydatne, ponieważ możesz użyć ich podczas mówienia o czymś. Ale oczywiście musisz być pewny, że osoba, do której mówisz wie, do czego się odnosisz.
Jest wiele nieporozumień pomiędzy starymi małżeństawmi. Na przykład, mąż mówi "Podaj mi to!" prosząc swoją żone o gazetę, a ona podaje mu jego okulary.

Ciekawostki#1 Yoroshiku onegai shimasu!

Jeśli kiedyś pracowałeś albo przebywałeś wśród japończyków, zapewne zauważyłeś, że często się kłaniają i mówią "Yoroshiku onegai shimasu". Zwrot Yoroshiku onegai shimasu nie jest używany tylko podczas przedstawiania się, ale również podczas składania propozycji.
Na przykład, Yoroshiku onegai shimasu jest czasami zakończeniem e-maila bądź listu.
Możesz się zastanawiać wtedy, czy sprawa, o której pisał nasz rozmówca, była pytaniem. Może nie być to coś szczególnego, Yoroshiku onegai shimasu jest głównym pozdrowieniem obejmujący całą zawartość e-maila czy listu. Można powiedzieć, że jest to jeden z typowych japońskich zwrotów. I co odpowiedzieć jeśli ktoś powie do ciebie Yoroshiku onegai shimasu? Po prostu powtórz to-Yoroshiku onegai shimasu!